欢迎来到英语文章阅读网,英语美文-英文短文-英语作文供您参考!
组词大全

英语演讲

当前位置:主页 > 英语演讲 >

奥巴马演讲 对图森枪击案表示哀悼1

时间:2020-12-06|栏目:英语演讲|点击:

PRESIDENT OBAMA:  We'll, I’m very grateful to have my dear friend, Nicolas Sarkozy, here.  And I think Nicolas has agreed that at the top I want to just make a few comments about the situation in Tucson, Arizona.

Obviously all of us are still grieving and in shock from the tragedy that took place.  Gabby Giffords and others are still fighting to recover.  Families are still absorbing the enormity(暴行) of their losses.  We have a criminal investigation that is ongoing and charges that no doubt will be brought against the perpetrator(犯罪者,作恶者) of this heinous crime.

I think it’s important for us to also focus, though, on the extraordinary courage that was shown during the course of these events:  a 20-year-old college student who ran into the line of fire to rescue his boss; a wounded woman who helped secure the ammunition that might have caused even more damage; the citizens who wrestled down the gunman.  Part of what I think that speaks to is the best of America, even in the face of such mindless violence.

And so, in the coming days we're going to have a lot of time to reflect.  Right now, the main thing we're doing is to offer our thoughts and prayers to those who’ve been impacted, making sure that we're joining together and pulling together as a country.  And as President of the United States, but also as a father, obviously I'm spending a lot of time just thinking about the families and reaching out to them.

Now, I want to say to Nicolas that I want to offer my condolences(慰问,哀悼 to his countrymen as well.  They just recently had two French citizens who were kidnapped in Niger.  It points to the challenge of terrorism that we jointly share, and this is just one more area in which cooperation between France and the United States is so critical.

We don’t have a stronger friend and a stronger ally than Nicolas Sarkozy and the French people.  We have cooperated over the last several years on dealing with a global economic crisis, dealing with the challenges of terrorism, dealing with a range of geopolitica(地理政治学的) issues from the Middle East to Iran to Afghanistan.  And I’ve always found Nicolas to be an outstanding partner and an outstanding friend to the American people, as well as a leader on the world stage.

We spent the initial part of this meeting discussing the G8 and G20 agenda, because both in France and the United States and around the world, although we are in the process of healing and recovery from the disastrous recession that we went through, we’re not yet where we want to be.  Too many people are still out of work.  Too many businesses are still having problems getting financing.  There’s still too many imbalances in the world economy that are inhibiting the prospects of growth.

And so in our discussions, with the French in the lead both at the G8 and the G20 this year, we discussed how we can coordinate our agendas to make sure that we are as productive as possible in delivering the kinds of reforms and follow-through that will result in prosperity for peoples around the globe.

After this brief press appearance we’re going to be having lunch, and during that time we’ll be discussing issues in which there has been extraordinarily close collaboration.  Obviously the French are one of our strongest allies -- a NATO ally; they are key members of ISAF.  French troops have been sacrificing alongside Americans in uniform in Afghanistan.  And we are very grateful for those sacrifices.  So we will be discussing our strategies there, building off of the discussions we had in Lisbon.

We’re also going to be discussing issues like Iran and the impact that sanctions are currently having on their nuclear program, and our hope that we can resolve this issue diplomatically(在外交上) .  But we will be building on our shared resolve to assure that we’re not seeing nuclear weapons in Iran.

We’ll discuss the Middle East, where Nicolas and I share a deep and abiding(持久的,永久的) belief in the need for two states standing side by side in peace and security.

We’ll be discussing issues like Cote d’Ivoire, where democracy is being threatened at this moment and where France has extraordinary historical ties and has shown great leadership; Sudan, where a referendum is taking place this weekend in which so much is at stake in preventing outbreaks of violence that could end up devastating the lives of hundreds of thousands of people, but also where there’s a prospect of a peaceful transition that could result in a better life for people in both the north and the south of Sudan.

上一篇:奥巴马演讲 对图森枪击案表示哀悼2

栏    目:英语演讲

下一篇:奥巴马演讲 对图森枪击事件发表声明

本文标题:奥巴马演讲 对图森枪击案表示哀悼1

本文地址:http://www.scpproo.com/english/speech/20234.html

英语新闻 | 英语美文欣赏 | 英语故事 | 英语科普 | 生活英语 | 英语演讲 | |

重要申明:本站所有的文章和图片全部收集自网络,如果侵犯了您的权利,请与我们联系,我们将在24小时内进行处理、任何非本站因素导致的法律后果,本站均不负任何责任。

Copyright © 2018-2020 英语文章阅读网